FAQ

Hur mycket kostar dina tjänster?

Mina offerter skräddarsys efter just ditt företags behov och beräknas utifrån hur lång tid arbetet tar att utföra.

Priset kommer att variera beroende på:

  • –  hur mycket text det är
  • –  hur komplex texten är
  • –  om texten ska användas externt eller internt
  • –  hur snabbt översättningen ska levereras

Vad behöver du för att kunna ge mig en offert?

Innan jag kan ge dig en offert behöver jag få tillgång till originaltexterna. Jag behöver även information om:

  • –  Användningsområde för texterna
  • –  Målgrupp
  • –  Språkvariant
  • –  Ämnesområde och textmängd
  • –  Utformning
  • –  Leveransvillkor

Ladda ner broschyren ”Goda råd till köpare av översättningar”, som hjälper dig genom vårt samarbete och berättar vad som händer inför, under och efter ett uppdrag.

I broschyren ”Gör rätt från början” får du vägledning i hur du ska tänka kring översättningar om du jobbar i ett internationellt företag. Den hjälper dig att välja rätt texter för översättning och inte spendera mer pengar än nödvändigt. Du får också tips på hur du bör tänka inför en internationalisering, för att det ska bli lättare att översätta till andra språk, mindre text att översätta och lägre kostnader. Lycka till!

Kan jag få se prov på hur du översätter våra texter?

Jag kan göra några test-översättningar för att visa på kvalité och stil. Dessa kan du använda för att till exempel jämföra med tidigare översättningar eller andra översättare.

Kan du översätta till alla varianter av spanska?

Jag kan hjälpa dig med neutral spanska, europeisk spanska, argentinsk spanska och mexikansk spanska.

Kan du översätta mina betyg till spanska?

Nej, tyvärr inte. För att översätta bevis, intyg, attester och andra krävande lagtexter behöver du kontakta en auktoriserad translator. Du han hitta en sådan hos Kammarkollegiet.